Перевод песни Alt-J — Taro
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Indochina, Capa jumps Jeep, two feet creep up the road
To photo, to record meat lumps and war,
They advance as does his chance – very yellow white flash.
A violent wrench grips mass, rips light, tears limbs like rags.
Burst so high finally Capa lands,
Mine is a watery pit. Painless with immense distance
From medic from colleague, friend, enemy, foe,
Him five yards from his leg, from you Taro.
Do not spray into eyes – I have sprayed you into my eyes.
3:10 pm, Capa pends death, quivers, last rattles, last chokes,
All colours and cares glaze to grey, shrivelled and stricken to dots.
Left hand grasps what the body grasps not – le photographe est mort.
3.1415, alive no longer my amour, faded for home May of ‘54.
Doors open like arms my love,
Painless with a great closeness
To Capa, to Capa Capa dark after nothing, re-united with his leg and with you, Taro.
Do not spray into eyes – I have sprayed you into my eyes.
Hey Taro!
Индокитай, Капа выпрыгивает из джипа, пара ног крадется по дороге,
Чтобы сфотографировать, запечатлеть куски плоти и войну.
Они наступают, он не упускает свой шанс — ярко-желтая вспышка.
Сильный рывок охватывает тело, гасит свет, отрывает конечности, словно лохмотья.
Взрыв так силен, Капа, наконец, падает.
На месте мины мокрая яма. Без чувств, на огромном расстоянии
От врачей, от коллег, друзей, врагов, соперников,
В пяти ярдах от своей ноги, от тебя, Таро.
Не распыляй в глаза, я распылил тебя в моих глазах.
Три десять дня, Капа при смерти, дрожь, последние хрипы, последние вздохи,
Все краски и заботы тускнеют, высохшие и сжатые до точек.
Левая рука держит то, чего тело удержать не может — фотограф мертв.
Три один четыре один пять, больше не живешь, моя любовь, он отправился домой в мае пятьдесят четвертого.
Двери открыты, словно объятия, любовь моя,
Без чувств, очень близко
К Капе, Капе, Капе темнота после небытия, воссоединенный со своей ногой и с тобой, Таро.
Не распыляй в глаза, я распылил тебя в моих глазах.
Хей, Таро!
Примечания
Герда Таро — военный фотожурналист. Погибла во время работы на фронтах гражданской войны в Испании. Роберт Капа — коллега и очень близкий друг Герды. Во время Индокитайской войны, в мае 1954, подорвался на мине, потеряв ногу. Он умер в госпитале, с камерой в руке. В одном из интервью фронтмен группы Джо Ньюман объяснил, что эта песня о моменте, когда Капа подрывается на мине. Две секунды до и две секунды после. Четырех-минутная песня о четырех секунд.
Источник
Перевод песни Taro (Alt-J)
Indochina, Capa jumps Jeep, two feet creep up the road
To photo, to record meat lumps and war,
They advance as does his chance – very yellow white flash.
A violent wrench grips mass, rips light, tears limbs like rags.
Burst so high finally Capa lands,
Mine is a watery pit. Painless with immense distance
From medic from colleague, friend, enemy, foe,
Him five yards from his leg, from you Taro.
Do not spray into eyes – I have sprayed you into my eyes.
3:10 pm, Capa pends death, quivers, last rattles, last chokes,
All colours and cares glaze to grey, shrivelled and stricken to dots.
Left hand grasps what the body grasps not – le photographe est mort.
3.1415, alive no longer my amour, faded for home May of ‘54.
Doors open like arms my love,
Painless with a great closeness
To Capa, to Capa Capa dark after nothing, re-united with his leg and with you, Taro.
Do not spray into eyes – I have sprayed you into my eyes.
Hey Taro!
Индокитай, Капа выпрыгивает из джипа, пара ног крадется по дороге,
Чтобы сфотографировать, запечатлеть куски плоти и войну.
Они наступают, он не упускает свой шанс — ярко-желтая вспышка.
Сильный рывок охватывает тело, гасит свет, отрывает конечности, словно лохмотья.
Взрыв так силен, Капа, наконец, падает.
На месте мины мокрая яма. Без чувств, на огромном расстоянии
От врачей, от коллег, друзей, врагов, соперников,
В пяти ярдах от своей ноги, от тебя, Таро.
Не распыляй в глаза, я распылил тебя в моих глазах.
Три десять дня, Капа при смерти, дрожь, последние хрипы, последние вздохи,
Все краски и заботы тускнеют, высохшие и сжатые до точек.
Левая рука держит то, чего тело удержать не может — фотограф мертв.
Три один четыре один пять, больше не живешь, моя любовь, он отправился домой в мае пятьдесят четвертого.
Двери открыты, словно объятия, любовь моя,
Без чувств, очень близко
К Капе, Капе, Капе темнота после небытия, воссоединенный со своей ногой и с тобой, Таро.
Не распыляй в глаза, я распылил тебя в моих глазах.
Хей, Таро!
Источник
Перевод песни
Alt-J — Taro
Indochina, Capa jumps Jeep, two feet creep up the road,
Индокитай, Капа выпрыгивает из джипа, пара ног крадётся по дороге,
Two photo to record meat lumps and war,
Две фотографии, чтобы запечатлеть куски мяса и войну.
They advance as does his chance, very yellow white flash,
Они наступают, это его шанс, ярко-жёлтая вспышка,
A violent wrench grips mass, rips light, tears limbs like rags.
Жуткий вихрь охватывает тело, гасит свет, разрывает члены, словно тряпьё.
Burst so high, finally Capa lands,
Взлетев так высоко, Капа, наконец, приземляется,
Mine is a watery pit, painless with immense distance
На месте мины мокрое место, он не чувствует боли, на огромном расстоянии
From medic, from colleague, friend, enemy, foe,
От медиков, от коллег, друзей, врагов, неприятеля,
Him five yards from his leg, from you, Taro!
Он в пяти метрах от своей ноги, от тебя, Таро!
Do not spray into eyes, I have sprayed you into my eyes.
Не прыскайте ему в глаза, я распылил тебя перед глазами.
3:10 pm, Capa pends death,
Пятнадцать часов десять минут, Капа при смерти,
Quivers, last rattles, last chokes,
Конвульсии, последние хрипы, последние вздохи,
All colors and cares glaze to gray, shriveled and stricken to dots,
Все цвета и дела тускнеют, сереют, ссыхаются и сжимаются в точки,
Left hand grasps what the body grasps not, le photographe est mort.
Левая рука хватает то, что не ухватить телу, ле фотограф э мор.
Three, point, one, four, one, five, alive no longer my amour,
Три запятая один четыре, один, пять, жизнь оставила любовь мою,
Faded for home May of ’54,
Он уплывает домой в мае пятьдесят четвёртого,
Doors open like arms, my love, painless with a great closeness
Двери раскрываются словно объятия, любовь моя, никакой боли, прекрасный конец
To Capa, to Capa, Capa, dark after nothing, reunited with his leg,
Для Капы, Капы, Капы, тьма после пустоты, он воссоединился со своей ногой
And with you, Taro!
Do not spray into eyes, I have sprayed you into my eyes,
Не прыскайте ему в глаза, я распылил тебя перед глазами,
Источник
Alt-J (∆) — Taro (An Awesome Wave’2012) | Текст песни и Перевод на русский
Indochina, Capa jumps Jeep, two feet creep up the road
To photo, to record meat lumps and war
They advance as does his chance, very yellow white flash
A violent wrench grips mass, rips light, tears limbs like rags
Burst so high finally Capa lands
Mine is a watery pit Painless with immense distance
From medic from colleague, friend, enemy, foe
Him five yards from his leg, from you, Taro
Do not spray into eyes, I have sprayed you into my eyes
3:10 pm, Capa pends death, quivers, last rattles, last chokes
All colors and cares glaze to gray, shriveled and stricken to dots
Left hand grasps what the body grasps not, le photographe est mort
31415, alive no longer my amour, faded for home May of ’54
Doors open like arms my love, painless with a great closeness
To Capa, to Capa, Capa dark after nothing, re-united with his leg
And with you, Taro
Do not spray into eyes, I have sprayed you into my eyes
Hey Taro
Индокитай, Capa скачки джип, две ноги ползут вверх по дороге
На фото, для записи куски мяса и войны,
Они заранее, так как делает его шанс — очень желтая белая вспышка.
Насильственные захваты ключ массы, рипы свет, слезы конечностей, как ветошь,
Взрыв настолько высока, наконец, Capa земли,
Шахта водянистые яму.
Безболезненно с огромным расстоянием
От медика от коллеги, друга, врага, врага, ему пять ярдов от его ног,
От вас Таро.
Не распылять в глаза — я распыляется вы мне в глаза.
3:10 вечера, Capa зависит смерти, колчаны, последние погремушки, последние дроссели
Все цвета и забот глазурь серый, сморщенные, вошел в точках,
Левая рука захватывает то, что тело не захватывает —
Le Photographe Est Mort.
3,1415, живой больше не моя Amour, выцветшие для домашнего мая ’54
Двери открываются как руки моей любви,
Безболезненно с большой близостью
Чтобы Капа, чтобы Capa Capa темноте после ничего, воссоединиться с его ногой и с вами, Таро.
Не распылять в глаза — я распыляется вы мне в глаза.
Эй Таро
Источник
Таро alt j перевод
Indochina, Capa jumps Jeep, two feet creep up the road,
Two photo to record meat lumps and war,
They advance as does his chance, very yellow white flash,
A violent wrench grips mass, rips light, tears limbs like rags.
Burst so high, finally Capa lands,
Mine is a watery pit, painless with immense distance
From medic, from colleague, friend, enemy, foe,
Him five yards from his leg, from you, Taro!
Do not spray into eyes, I have sprayed you into my eyes.
3:10 pm, Capa pends death, quivers, last rattles, last chokes,
All colors and cares glaze to gray, shriveled and stricken to dots,
Left hand grasps what the body grasps not, le photographe est mort.
Three, point, one, four, one, five, alive no longer my amour, faded for home May of ’54,
Doors open like arms, my love, painless with a great closeness
To Capa, to Capa, Capa, dark after nothing, reunited with his leg,
And with you, Taro!
Do not spray into eyes, I have sprayed you into my eyes,
Hey, Taro!
Индокитай, Капа выпрыгивает из джипа, пара ног крадётся по дороге,
Две фотографии, чтобы запечатлеть куски мяса и войну.
Они наступают, это его шанс, ярко-жёлтая вспышка,
Жуткий вихрь охватывает тело, гасит свет, разрывает члены, словно тряпьё.
Взлетев так высоко, Капа, наконец, приземляется,
На месте мины мокрое место, он не чувствует боли, на огромном расстоянии
От медиков, от коллег, друзей, врагов, неприятеля,
Он в пяти метрах от своей ноги, от тебя, Таро!
Не прыскайте ему в глаза, я распылил тебя перед глазами.
Пятнадцать часов десять минут, Капа при смерти, конвульсии, последние хрипы, последние вздохи,
Все цвета и дела тускнеют, сереют, ссыхаются и сжимаются в точки,
Левая рука хватает то, что не ухватить телу, ле фотограф э мор. (1)
Три запятая один четыре, один, пять, жизнь оставила любовь мою, он уплывает домой в мае пятьдесят четвёртого, (2)
Двери раскрываются словно объятия, любовь моя, никакой боли, прекрасный конец
Для Капы, Капы, Капы, тьма после пустоты, он воссоединился со своей ногой
И с тобой, Таро!
Не прыскайте ему в глаза, я распылил тебя перед глазами,
Таро!
* — Песня описывает гибель Роберта Капы [настоящее имя — Эндре Эрнё Фридман] (1913–1954), американо-венгерского фоторепортёра еврейского происхождения, классика фотоискусства, основоположника военной фотожурналистики. Капа погиб от взрыва мины во Вьетнаме в конце Индокитайской войны. Герда Таро [настоящее имя — Герда Похорилле] (1910–1937) — немецкий фотограф-антифашист, первая женщина-военный фотожурналист, близкая подруга Роберта Капы; погибла во время отступления Республиканских войск из Мадрида.
Источник