- Гадание по итальянски как будет
- ГАДАТЬ
- Смотреть что такое ГАДАТЬ в других словарях:
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- ГАДАТЬ
- гадать по картам
- См. также в других словарях:
- гадать по руке
- См. также в других словарях:
- Урок 9. Как спросить который час на итальянском? Неправильный глагол: «Fare»
Гадание по итальянски как будет
ГАДАТЬ
Смотреть что такое ГАДАТЬ в других словарях:
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
гадать несов. неперех. 1) Предсказывать или стремиться узнать будущее, рассказывать о прошлом (по руке, на картах и т.п.). 2) Строить догадки.
ГАДАТЬ
гадать погадать1. (предсказывать) tell* fortunes, tell* smb.‘s fortune гадать на картах — tell* fortunes, или one‘s fortune, by cards 2. тк. несов. (. смотреть
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
ГАДА́ТЬ, а́ю, а́ет, несов.; Га́данный, прич., Гадая, Гадав, деепр.1.Предсказывать, узнавать будущее.◊Г. на чем, на что, г. на кого.При том на карты мас. смотреть
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
Древнерусское – гадати (догадываться, строить предположения, предсказывать).Старославянское – оугождати (иметь суждение, думать, мыслить).Слово появило. смотреть
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
гадать гада́тьгада́ю, укр. гада́ти, блр. гада́ць, др.-русск. гадати, болг. га́дкам «предполагаю», словен. gádati, gȃdam «допытываться», чеш. hádati. смотреть
ГАДАТЬ
1) interroger l’avenir (о гадающем); dire la bonne aventure (о гадалке) гадать на картах — tirer les cartesгадать по руке — pratiquer la chiromancie 2). смотреть
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
гада’ть, гада’ю, гада’ем, гада’ешь, гада’ете, гада’ет, гада’ют, гада’я, гада’л, гада’ла, гада’ло, гада’ли, гада’й, гада’йте, гада’ющий, гада’ющая, гада’ющее, гада’ющие, гада’ющего, гада’ющей, гада’ющего, гада’ющих, гада’ющему, гада’ющей, гада’ющему, гада’ющим, гада’ющий, гада’ющую, гада’ющее, гада’ющие, гада’ющего, гада’ющую, гада’ющее, гада’ющих, гада’ющим, гада’ющей, гада’ющею, гада’ющим, гада’ющими, гада’ющем, гада’ющей, гада’ющем, гада’ющих, гада’вший, гада’вшая, гада’вшее, гада’вшие, гада’вшего, гада’вшей, гада’вшего, гада’вших, гада’вшему, гада’вшей, гада’вшему, гада’вшим, гада’вший, гада’вшую, гада’вшее, гада’вшие, гада’вшего, гада’вшую, гада’вшее, гада’вших, гада’вшим, гада’вшей, гада’вшею, гада’вшим, гада’вшими, гада’вшем, гада’вшей, гада’вшем, гада’вших. смотреть
ГАДАТЬ
fala bakmak; tahmin yürütmek,varsayımda bulunmak* * *1) fala bakmak, fal açmak гада́ть по руке́ — el falına / ele bakmak; avucundan okumakгада́ть на ро. смотреть
ГАДАТЬ
1) wahrsagen неотд. vt, weissagen неотд. vt гадать на картах — Karten legenгадать на кофейной гуще — aus dem Kaffeesatz wahrsagen vt2) (предполагать) m. смотреть
ГАДАТЬ
несов.1) (предсказывать) adivinar vt, agorar vt; decir (echar) la buenaventura (по руке)гадать на картах — echar (tirar) las cartas2) (строить догадки). смотреть
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
глагол несоверш. вида что делать?; неперех.Деепричастная форма: гадая1. предсказыватьворожитиДієприслівникова форма: вороживши, ворожачи2. (о ком-чем). смотреть
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
Бабушка гадала, да надвое сказала.(те саме, що) Бабушка надвое сказала (ворожила). Див. БАБУШКА.Гадать на бобах, на кофейной гуще.Ворожити на бобах, на. смотреть
ГАДАТЬ
гадать глаг.несов. (2) прош.ед.муж. сбывается что-нибудь, о чем не думал, не гадал.Пс177. инф. На днях ездил я к Кирховше гадать об том, что со мною. смотреть
ГАДАТЬ
гадать отгадывать, разгадывать, угадывать, ворожить, колдовать, волхвовать, предсказывать, предполагать, грязнить, рассчитывать, льститься, воображать, питать надежду, надеяться, чаять, питать надежды, гадать на кофейной гуще, предсказывать судьбу, строить гипотезы, строить догадки, гадать на бобах, уповать, строить предположения, делать предположения, мнить
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
Гада́ть. Общеслав. Соврем. значение («высказывать догадки, предсказывать, полагать») — из «говорить», в диалектах и др. слав. яз. еще известного. Родст. смотреть
ГАДАТЬ
Общеслав. Соврем. значение («высказывать догадки, предсказывать, полагать») — из «говорить», в диалектах и др. слав. яз. еще известного. Родственно др.-инд. gádati «говорит». Ср. предсказывать, восходящее к сказать, устар. обаять «околдовать» (откуда обаятельный) — от баять «говорить» и т. д.
. смотреть
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ гадаю, гадаешь, несов. 1. (сов. погадать) без доп. Ворожа, узнавать будущее или прошлое по картам или другими способами. Раз в крещенский вечерок девушки гадали. Жуковский. 2. о ком-чем. Строить предположения, делать догадки. О возможности этого пока приходится только гадать. Стал он думать и гадать.
ГАДАТЬ
нсв(предсказывать) predizer vt; profetisar vt, adivinhar vt; (строить предположения) conje(c)turar vt, adivinhar vt
ГАДАТЬ
Образовано от той же основы, что и существительное гадь (в настоящее время существует только в диалектах) – «знахарь, прорицатель». Основа эта имеет индоевропейское происхождение (например, в древнеисландском находим geta – «предположение», в готском bigitan – «находить»). смотреть
ГАДАТЬ
1. siar framtiden är svår att sia om—о будущем гадать трудно 2. spår spå väder—предсказывать погоду
ГАДАТЬ
несов.1. (предсказывать) бал ашу, балгерлік ету, сәуегейлік ету (құмалақ салу, жауырын қарау т.б.); гадать сны түс жору, гадать по лопатке жауырын қарау2. о ком-чем болжау, шамалау, жору, жорамалдау;-гадать на бобах (кофейный гуще) сыртынан тон пішу. смотреть
ГАДАТЬ
• burti (buria, būrė)• paspėlioti (ja, jo)• spėlioti (ja, jo)
ГАДАТЬ
1. arvama2. ennustama3. ette kuulutama4. mõistatama5. oletama
ГАДАТЬ
гадание с сөйл.1.багу, күрәзәләү, күрәзәлек итү, фал ачу 2.сөйл.фараз итү, гөманлау, чамалау; г. о (чьих) намерениях (кемнең) ниятләрен чамалау △ не думал, не гадал уйламаган да идем; г. на кофейной гуще гөманнар кору. смотреть
ГАДАТЬ
гадать на бобахгадать на кофейной гущедумать да гадатьдумать и гадатьне думать и не гадатьне думать, не гадатьне ждать, не гадать
ГАДАТЬ
гадать 1. wahrsagen неотд. vt, weis|sagen неотд. vt гадать на картах Karten legen гадать на кофейной гуще aus dem Kaffeesatz wahrsagen vt 2. (предполагать) mutmaßen vt, vermuten vt; raten* vt (угадывать)
. смотреть
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
(ворожить; строить предположения, догадки) о чем. Гадать о чьих-л. намерениях. Красавицы сидели за столом, раскладывая карты, и гадали о будущем (Лермо. смотреть
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
погадать v.guess, conjecture
ГАДАТЬ
Гадать, отгадывать, разгадывать, угадывать, ворожить, колдовать; предполагать. Ср. Предсказывать. См. волхвовать, ворожить, грязнить, предсказывать
ГАДАТЬ
гадатьнесов 1. μαντεύω, προλέγω τήν τύχη/ ρίχνω χαρτιά (тк. на картах)· 2. (предполагать) είκάζω, ὑποδεμάτι:
дров ἕνα φορτίο ξύλα, τό ζαλίκι, ἡ ζαλίγκα. смотреть
ГАДАТЬ
Czasownik гадать wróżyć
ГАДАТЬ
Ударение в слове: гад`атьУдарение падает на букву: аБезударные гласные в слове: гад`ать
ГАДАТЬ
гадатьОтгадывать, разгадывать, угадывать, ворожить, колдовать; предполагать.Ср. предсказывать.См. волхвовать, ворожить, грязнить, предсказывать.
ГАДАТЬ
глаг.несов.1. юмла, юмӑҫ яр; гадать на картах картпа юмла2. о чем (син. предполагать) шутла, пуҫа ват ♦ не думал, не гадал шутра та пулман
ГАДАТЬ
1) (предсказывать будущее) wahrsagen vt гадать на картах — aus Karten wahrsagen, Karten legen 2) (строить догадки) mutmaßen vt.
ГАДАТЬ
Несов. 1. fal açmaq, fala baxmaq; 2. ehtimal etmək, güman etmək, təxmin etmək; гадать на бобах fal açmaq, xəyala qapılmaq.
ГАДАТЬ
несов. 1. (предсказывать) бал ачуу, төлгө салуу, төлгө тартуу; 2. (предполагать) божомолдоо, жоромолдоо, жоруу.
ГАДАТЬ
فعل استمراري : فال گرفتن ؛ حدس زدن
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
• dohadovat se• domnívat se• hádat• věštit
ГАДАТЬ
ГАДАТЬ
гадать по картам
1 carta
◆ carta da bollo — гербовая бумага
carta verde — железнодорожный абонемент «зелёная карточка» (для молодых до 26 лет)
carta d’argento — железнодорожный абонемент «серебряная карточка» (для пожилых)
giocare a carte scoperte (mettere le carte in tavola, — anche fig.) не жулить (выложить все свои карты на стол, играть в открытую, ничего не скрывать)
imbrogliare le carte (cambiare le carte in tavola, — anche fig.) жулить (colloq. махлевать)
farebbe carte false per raggiungere il suo scopo — он готов на всё, лишь бы достичь цели
carta canta! — что написано пером, не вырубишь топором! (тут написано чёрным по белому)
2 tarocchi
3 гадать
4 augurare
5 divinare
6 fatare
7 fondo
8 fortuna
9 indovinare
10 margherita
11 sorte
12 sortilegio
13 strologare
14 ventura
15 гуща
16 погадать
17 рука
18 augurare
19 divinare
20 fatare
См. также в других словарях:
ГАДАТЬ — ГАДАТЬ, гадаю, гадаешь, несовер. 1. (совер. погадать) без доп. Ворожа, узнавать будущее или прошлое по картам или другими способами. «Раз в крещенский вечерок девушки гадали.» Жуковский. 2. о ком чем. Строить предположения, делать догадки. О… … Толковый словарь Ушакова
гадать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. гадание, гадальный 1) Предсказывать, стремиться узнать будущее, рассказывать о прошлом по картам, по руке или каким л. другим способом. Гада/ть на бобах. Гада/ть о будущем. Гад … Словарь многих выражений
гадать — аю, аешь; нсв. 1. Предсказывать, стремиться узнать будущее, рассказывать о прошлом по картам, по руке или каким л. другим способом. Г. на бобах. Г. о будущем. Г. на червонного короля, на трефовую даму (имея в виду кого л., подразумеваемого под… … Энциклопедический словарь
The Vision of Escaflowne — Персонажи сериала яп. 天空のエスカフローネ (яп.) tenkū no esukafurōne (ромадзи) … Википедия
Vision of Escaflowne — The Vision of Escaflowne Персонажи сериала яп. 天空のエスカフローネ (яп.) tenkū no esukafurōne (ромадзи) тэнку: но эсукафуро:нэ (киридзи) Видение Эскафлона (неоф. рус.) Жанр приключения, меха, фэнтези, романтика, сёнэн … Википедия
Видение Эскафлона — The Vision of Escaflowne Персонажи сериала яп. 天空のエスカフローネ (яп.) tenkū no esukafurōne (ромадзи) тэнку: но эсукафуро:нэ (киридзи) Видение Эскафлона (неоф. рус.) Жанр приключения, меха, фэнтези, романтика, сёнэн … Википедия
Эскафлон — The Vision of Escaflowne Персонажи сериала яп. 天空のエスカフローネ (яп.) tenkū no esukafurōne (ромадзи) тэнку: но эсукафуро:нэ (киридзи) Видение Эскафлона (неоф. рус.) Жанр приключения, меха, фэнтези, романтика, сёнэн … Википедия
прогада́ть — аю, аешь; сов. (несов. прогадывать). разг. 1. Ошибаясь в расчетах, предположениях, оказаться в невыгодном положении; просчитаться. Знает он [Чапаев] жителей, знает что тут за мужик, чего можно ждать от него, на что можно надеяться, в чем… … Малый академический словарь
ГАДАНИЕ — ГАДАНИЕ, я и ГАДАНЬЕ, я, ср. 1. см. гадать. 2. Традиционно сложившиеся в народе приёмы узнавания чего н. (будущего, вообще того, что неизвестно) по картам, разным предметам, по приметам. Гадания под Новый год, под Рождество, в крещенский… … Толковый словарь Ожегова
КАРТА — (итал. carta, лат. charta бумага). 1) четырехугольный листок бумаги, на котором изображены знаки одной из четырех карточных мастей. 2) чертеж неба, земли, моря и т. п. (географические карты). 3) список кушаньям и напиткам в гостиницах. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
гадать по руке
1 рука
2 leggere
legge molto — он много читает (он читает запоем, colloq. он книгочей)
gli è venuto il mal di testa dal troppo leggere — он до того дочитался, что у него заболела голова
leggi! — читай! (прочитай!, прочти!)
a chi legge. — к читателю
gli si lesse negli occhi una certa invidia — по глазам видно было, что он завидует
◆ leggere la mano — гадать по руке
3 mano
dare la mano a qd. — поздороваться (за руку) с + strum.
in questo scritto riconosco la sua mano — я узнаю его руку (его почерк, его манеру; это его работа)
una mano inconfondibile — свой, ни с чьим не сравнимый почерк
◆ in che mani siamo! — кто нами правит! (в чьих мы руках!)
(a) man mano che. — по мере того, как.
suonare a quattro mani (mus.) — играть в четыре руки
menar le mani (alzare le mani) — дать волю рукам (подраться; пустить в ход кулаки)
chiedere la mano di qd. — просить руки у + gen., (сделать предложение, предложить руку и сердце)
battere le mani — аплодировать (хлопать в ладоши, lett. рукоплескать)
fuori mano — у чёрта на рогах (у чёрта на куличках; Бог знает где)
dovrebbe denunciarli, ma non vuole sporcarsi le mani — ему надо бы подать на них в суд, но не хочется связываться
dare una mano a qd. — помочь (поддержать, выручить, оказать поддержку)
«Gli vennero alle mani i seguenti versi» (A. Fogazzaro) — «Ему попались в руки следующие стихи» (А. Фогаццаро)
stare con le mani in mano — сидеть сложа руки (бездельничать; gerg. загорать)
ha le mani d’oro — у него золотые руки (он всё умеет, он на все руки мастер)
ha le mani lunghe — a) (rubacchia) он не чист на руку (он подворовывает); b) (intrallazza) у него всюду есть рука
mettere le mani avanti — быть сверх-осторожным (заранее принять меры; подстраховаться)
i dizionari li devo avere a portata di mano — мне надо, чтобы словари были под рукой
restare a mani vuote — остаться ни с чем (с пустыми руками, на бобах, с носом)
ha le mani bucate — у неё дырявые руки (она не знает счёт деньгам; она не умеет считать деньги; она мотовка)
«Valentina, come ho detto, non l’ho più rivista. Ma sapete che va dicendo? Che sono uno sciupone dalle mani bucate» (A. Moravia) — «Валентину, как я уже сказал, я больше не видел. Но знаете, что она теперь обо мне говорит? Что я страшный мот» (А. Моравия)
farci la mano — набить руку на + prepos.
fallo di mano (sport.) — игра рукой
portare qd. in palmo di mano — почитать
sue proprie mani (s.p.m.) — лично (в собственные руки)
«mani pulite» — операция «чистые руки»
gli dai un dito, e lui si prende la mano! — покажи ему палец, он всю руку откусит
gioco di mano, gioco di villano — только без рук, пожалуйста!
4 гадать
5 indovinare
indovina chi viene a cena? — угадай, кто к нам придёт на ужин!
indovina che cosa ho in mano? — угадай, что у меня в руке!
ci vuol poco a indovinare! — тут нечего гадать, и так ясно!
◆ non ne indovina una! — у него всё не в дугу! (сикось-накось)
6 augurare
7 divinare
8 fatare
9 fondo
10 fortuna
11 imbracciatura
12 indovinare
13 margherita
14 sberrettata
15 soppesare
16 sorte
17 sortilegio
18 spada
19 strologare
20 ventura
См. также в других словарях:
ГАДАТЬ — ГАДАТЬ, отгадывать, угадывать, разгадывать; узнавать или открывать что либо неизвестное, наобум, или по каким либо признакам, по соображению. | Дознаваться неведомого ворожбой, ворожить; в этом ·знач. употр. гадывать. | ·стар. советоваться,… … Толковый словарь Даля
ГАДАТЬ — ГАДАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. Пытаться получить ответ (о том, что будет, или о том, что было) у гадалки, по раскладке карт или другими способами. Г. на картах, на воске. Цыганка гадает по руке. 2. о чём. Строить догадки, предположения (разг.). О… … Толковый словарь Ожегова
гадать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. гадание, гадальный 1) Предсказывать, стремиться узнать будущее, рассказывать о прошлом по картам, по руке или каким л. другим способом. Гада/ть на бобах. Гада/ть о будущем. Гад … Словарь многих выражений
Гадать — несов. неперех. 1. Предсказывать или стремиться узнать будущее, рассказывать о прошлом (по руке, на картах и т.п.). 2. Строить догадки. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
гадать — аю, аешь; нсв. 1. Предсказывать, стремиться узнать будущее, рассказывать о прошлом по картам, по руке или каким л. другим способом. Г. на бобах. Г. о будущем. Г. на червонного короля, на трефовую даму (имея в виду кого л., подразумеваемого под… … Энциклопедический словарь
ГАДАТЬ — ♠ Вы упускаете нечто важное, и это мешает реализации ваших планов: на картах достоверность сегодняшних известий сомнительна; на кофейной гуще сомнения в выборе решения не в вашу пользу; на зеркалах ваше окружение вас дурачит; на пламени свечи … Большой семейный сонник
Барнума эффект — БАРНУМА ЭФФЕКТ (с. 82) «Я начал гадать по руке еще в юности, чтобы с помощью этих таинственных манипуляций поправить свое благосостояние. Когда я только начинал, я не верил в хиромантию. Но я понимал, что смогу добиться успеха, только если… … Большая психологическая энциклопедия
РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О … Большой словарь русских поговорок
Ротшильды — (Rothschilds) Ротшильды это известнейшая династия европейских банкиров, финансовых магнатов и филантропов Династия Ротшильдов, представители династии Ротшильдов, история династии, Майер Ротшильд и его сыновья, Ротшильды и теории заговора,… … Энциклопедия инвестора
Сёги — Сёги. Кол во игроков … Википедия
Аспар — Флавий Ардавур Аспар лат. Flavius Ardabur Aspar … Википедия
Урок 9. Как спросить который час на итальянском? Неправильный глагол: «Fare»
Филолог, преподаватель итальянского языка. |
«Счастливые часов не наблюдают»…
По-итальянски эта фраза звучит: «il tempo vola quando ci si diverte!», что дословно переводится: «время летит, когда веселишься».
Но как бы там ни было, а знать, как спрашивать, который час по-итальянски нужно.
Этим мы сегодня и займемся.
Учимся спрашивать о времени
Сегодня мы разберем, как спрашивать: «который час»?
Мы научимся отвечать на этот вопрос, если вдруг нас спросит «un italiano simpatico» o «un’italiana simpatica».
Но обратите внимание, что все часы во множественном числе, кроме часа дня и ночи, следовательно, ответ у нас будет, в основном, во множественном числе, поэтому привычнее задавать вопрос во множественном числе.
Для этого вопроса нам нужен уже хорошо знакомый нам глагол: «быть» — «essere»:
«Che ora è?» — который час?
«Che ore sono?» — которыйчас? Сколько времени?
Итак, что же значит эта схема?
У нас все часы — во множественном числе, кроме часа дня и часа ночи.
Значит, глагол мы будем ставить во мн.ч: «sono le» + те часы, которые нам нужны
— Che ore sono? – Который час?
Только для того, чтобы сказать час дня и час ночи, мы будем использовать глагол в единственном числе и соответственно артикль у нас тоже будет ед.ч.:
È l’una. – час дня и час ночи
Итальянцы часто используют понятие: «полдень» и «полночь».
Так вот эти два понятия тоже будут использоваться с глаголом в единственном числе, и артикль ставиться не будет!
Che ore sono? – Который час?
È mezzogiorno. – полдень (12 часовдня)
È mezzanotte. – полночь (12 часовночи)
Глагол + артикль + часы + союз «e» + количество минут
То есть сначала мы говорим, сколько сейчас часов, как мы разобрали выше, а потом добавляем союз «e» — «и» и необходимое кол-во минут.
Например:
Sono le dieci e dieci. – Сейчас десять часов и 10 минут.
«mezzo» — половина
Неопределенный артикль с «четвертью» — обязателен.
«Sono le cinque e mezzo.» – Половина шестого.
«Половина» можно сказать с помощью слов: «mezzo», но также « mezza».
Но, внимание!
«Mezza» — еще означает половина первого (полпервого) = Mezzogiorno e mezzo, или mezzanotte e mezzo
È quasi la mezza – почти половина первого ночи
В итальянском мы будем использовать слово: «meno».
Начиная с минут, которые идут после половины, мы смело можем говорить, который час с помощью выражения «meno».
Для этого мы называем следующий час + «meno» + то кол-во минут, которых не хватает до этого часа.
Глагол + артикль + следующий час + «meno» + кол-во минут, которых не хватает до следующего часа
«È l’una meno dieci.» – Без десяти час.
A che ora? – в котором часу? – здесь может быть только единственное число
A che ora? + глагол.
— A che ora mangi? – в котором часу ты кушаешь?
Чтобы ответить на этот вопрос мы также будем использовать предлог «a», но так как часы мы используем с артиклем, то у нас появляется слитная форма предлог + артикль:
— All’una. — в час дня или в час ночи
Со всеми остальными часами будет использоваться форма: «alle».
Alle otto di sera guardo la TV. – в восемь часов вечера я смотрю телевизор.
И только в выражениях: «в полночь» и «в полдень», артикль убирается и остается только предлог «a»:
A mezzanotte, sono stanco. – в полночь я уставший. (в 12 часов ночи)
Il treno arriva alle quindici e quindici. – поезд прибывает в 15: 15.
Sono le venti e cinquantacinque. – Сейчас 20: 55.
В обычной разговорной жизни скажут: «alle tre e un quarto», «alle nove meno cinque».
di mattina – утра
di pomeriggio – дня
di sera – вечера
di notte — ночи
Ho lezione alle otto di mattina e alle tre di pomeriggio. – у меня урок в 8 часов утра и в 3 часа дня.
«dalle …. alle» — «с …по»
dalle cinque di sera alle quattro di mattina — с пяти вечера до четырех утра
dalletreemezzoallenove — с половины четвертого до девяти
dalle dieci alle dodicisono in palestra – с десяти до двенадцати я в спортзале
Ho un appuntamento con Sergio alle quattro in punto – у меня встреча с Серджо ровно в четыре
«a mezzogiorno in punto» — ровно в полдень (ровно в 12 часов дня)
A che ora ha la pausa pranzo? — в котором часу у Вас перерыв на обед?
Quando comincia a lavorare? – В котором часы Вы начинаете работать?
Quando finisce di lavorare? – В котором часу Вы заканчиваете работать?
A mezzanotte Lei già dorme? — в полночь Вы уже спите?
Di solito in Russia a che ora aprono e chiudono i negozi? – Обычно в России в котором часу открываются и закрываются магазины?
A che ora comincia la pausa pranzo di solito? – В котором часы обычно начинается перерыв?
Di sera guarda la TV o legge un libro? A che ora finisce di guardare la TV? – Вечером Вы смотрите телевизор или читаете книгу? В котором часу Вы заканчиваете смотреть телевизор?
Небольшое отступление, но molto importante:
Обратите внимание на фразы: «начинаешь что-то делать», «заканчиваешь что-то делать».
«cominciare a fare qualcosa» — начинать что-то делать
«finire di fare qualcosa» — заканчивать что-то делать
После глаголов: «начинать» и «заканчивать» идет предлог.
В итальянском языке очень много глаголов, которые перед другим глаголом в инфинитиве требуют после себя, так называемый «предлог-связку». После какого глагола, какой предлог использовать, вы должны запоминать.
Мы остановимся на этом чуть позже и разберем подробнее. На данном этапе запомните, что после глагола «cominciare» перед другим глаголом в инфинитиве будет идти предлог «a»;
После глагола «finire» перед другим глаголом в инфинитиве будет идти предлог «di».
Например:
Cominciare a mangare – начинать кушать
Quando cominciamo a mangiare? – когда мы начнем кушать?
Глагол «начинать» мы ставим в то лицо и число, о котором идет речь + предлог + инфинитив другого глагола. Глагол «кушать» остается в инфинитиве.
Cominciare a lavorare – начинать работать
Perché non cominci subito a lavorare? – почему бы тебе не начать сейчас же работать?
Finire di lavorare – заканчивать работать
A che ora finisci di lavorare? – в котором часу ты заканчиваешь работать?
Finire di mangiare – заканчивать кушать
Tra cinque minuti finisco di mangiare. – через пять минут я поем. (я закончу кушать)
Неправильный глагол «fare»
«Ma ci sei o ci fai?» — «Ты что, дурак, или прикидываешься?!» или Полезный и нужный глагол: «fare» — «делать».
Мы знаем, что помимо правильных глаголов в итальянском языке, есть неправильные.
Друзья, глагол «fare» — неправильный глагол. У него будут другие формы, он будет склоняться не по правилам, которые мы выучили для I, II, и III спряжений.
Этот глагол используется в очень многих выражениях, в том числе и устойчивых. Давайте мы рассмотрим самые необходимые нам на данном этапе.
fare il bagno — принимать ванну
fare la doccia — принимать душ
fare colazione — завтракать
fare la spesa — делать покупки (о продуктах)
fare una passeggiata — совершить прогулку (прогуляться)
fare tardi — опоздать (не успеть, припоздниться)
fare presto – (по)спешить, (по)торопиться
abbiamo sempre l’abitudine di fare un po’ tardi – у нас привычка постоянно немножко опаздывать
Che cosa fai? – что ты делаешь?
Faccio una traduzione — я делаю перевод
Facciamo una passeggiata – давай прогуляемся
Cosa fai sabato? – что ты делаешь в субботу?
Io non faccio niente – я ничего не делаю
Данный глагол используется, когда мы интересуемся, где работает наш собеседник: «кем ты работаешь»?
Cosa fai? – Кем ты работаешь?
Che lavoro fai? – Кем ты работаешь?
В ответе мы можем использовать глагол: «fare», но также можем ответить с помощью глагола: «essere»:
Faccio il marinaio – я – моряк.
Sono interprete, insegnante – я переводчик, преподаватель
Il mio fidanzato fa l’avvocato — мой парень – адвокат.
Faccio il medico. – Я – врач.
Io faccio la ragioniere. – Я – бухгалтер.
Fai il cuoco? Ma che bravo! – ты – повар? Какой молодец!
Марио, чем ты занимаешься? – Ничего интересного.
Что делают эти красивые девушки? – они заняты, работают.
Чем занимается Лоренцо? – Лоренцо — переводчик
Кто делает эти работы обычно? (выполняет)
Сегодня мы долго прогуляемся. (совершим длинную прогулку)
И напоследок, всеми любимое выражение:
«il dolce far niente», что означает «приятное ничегонеделание», «сладость ничего не делать» — такая характерная изюминка у итальянцев, их образ жизни
Задания к уроку
Упражнение 1. Поставьте глагол «fare» в нужную форму:
Упражнение 2. Прочитайте и переведите следующий диалог:
Упражнение 3. «Che ore sono?» — «Который час?» Запишите время словами:
Упражнение 4. La routine del professor Daniele. Привычная жизнь профессора Даниэля.
Вам нужно составить предложения, и указать, в какое время и чем занимается наш профессор.
Пример: mangia qualcosa (7.15)
Il professor Daniele mangia qualcosa alle sette e un quarto /alle sette e quindici.
Источник