Краткий курс приветствий на кхалани
Кхалани — вымышленный язык, созданный для расы протоссов.
Раз уж зашла речь о них — то пора понять, по какому принципу строятся эти фразы (En taro Tassadar, Adun toridas и многие другие).
Мы знаем, что у протоссов довольно специфические приветствия.
Начнем с наиболее частой и общей формулировки: En taro + .
Итак, En taro Adun — что это значит? Вспомним то, что было сказано о двух группах слов в Кхалани. Формулировку En taro можно отнести одновременно к обеим группам. Общий смысл будет зависеть от того, кто произносит фразу, кто «склеивает» слова. Это может быть приветствие, прощание или даже боевой клич — в зависимости от того, какое именно значение вложено в tar: слава, почет, известность, честь.
Разбивая фразу на грамматические составляющие, получаем:
где en — это «за», «во имя», «ради», tar — объясненная выше основа, -o -притяжательное местоимение «его» и Adun — субъект принадлежности.
В качестве упражнения предлагаю написать как минимум пять разных вариантов перевода фразы.
Возьмем другое приветствие, которым пользуются темные тамплиеры: Adun toridas. Буквальный перевод его: «Адун укроет тебя», но, кроме того, выражение имеет второй уровень смысла: «Пусть Адун дарует тебе убежище» — отсылка к тому, что, фактически, Адун когда-то и сделал для темных тамплиеров.
Глагол tor (укрывать) имеет здесь одновременно определенный суффикс -id и суффикс настоящего времени -as. Подробнее о том, как образуется настоящее время, позже.
Вот еще одно приветствие, Khas arashad, используемое обычно Кхалаи.
Ряд других приветствий (и соответственных ответов) образуется с участием глагола ruul — направлять.
tar -o Adun ruulas
Уже знакомое существительное tar, притяжательное местоимение -o,субъект принадлежности Adun, глагол ruul и суффикс настоящего времени -as.
«Слава Адуна направляет нас» — вот один из вариантов перевода.
И обычный ответ:
где мы встречаем существительное var — честь, честность, гордость, притяжательное местоимение -un — наш и уже знакомый глагол ruul с суффиксом настоящего времени -as.
То есть, дословно получаем честь-наша-направляет-нас.
Подробнее о притяжательных местоимениях будет в следующей записи.
Вот таблица основных притяжательных суффиксов Кхалани.
3-е -o (м.р..) -im (ж.р..) -im
Притяжательный суффикс -o уже встречался в выражении En taro.
Можно привести еще один распространенный пример использования притяжательного суффикса: taroon — «меня зовут. » (Дословно: имя-мое)
Замечание: могут встречаться различия диалектов, но, в основном, приведенные суффиксы являются общеупотребительными.
Необходимо также отметить, что в приветствия сохранились остатки древней системы образования формулировок почитания.
En harud-im Raszagal
где к слову harud (память) добавляется притяжательный суффикс -im (3 лицо, ед. ч., ж.р.).
Стоит отметить, что суффикс -im употребляется также в общем значениее «они». Часто можно увидеть использование его в названиях групп, например, Neraz-im, Tal’dar-im.
В Кхалани одинаковым образом формируется перечисление предметов как множества и объединение кого-либо в некую группу исключительной важности.
В общем случае, множественное число образуется при помощи окончания -i.
Например, уже знакомое kai — руки.
А вот khalai -пример использования окончания множественного числа для того, чтобы описать группу, объединенную каким-то признаком. Важно: в отличие от -im, -i используется для описания глобальной, абстрактной группы, представители которой не поддаются исчислению. Для того чтобы разница стала более ясной, приведу пример из русского языка: говорят «пять человек», но «все мы — люди». Примеров использования окончания -i в этом смысле немного, что связано с исключительной важностью групп, объединяемых в множественном числе подобным способом. Вот еще один пример использования именно -i в отличие от -im: Ihan-rii.
То же окончание мы, кстати, видим и в самом названии языка — Khalani.
Источник